Bairische Kennwörter im Kärntnerischen

 

 

1.      Sogenannte ostgermanische Lehnwörter

 

Ergetag „Dienstag“: Irtåg, -ti(g) usw.

Pfinztag „Donnerstag“: meist Pfingståg usw., im Lesachtal jedoch [pfintsti] (verwandt mit stdt. Pfingsten)

Fasching „Karneval, Fastnacht“: Fåsching

Kirchtag „Kirchweihfest“: Khirchtåg (nicht kirtåg wie im Mittelbairischen)

tengg „links“: tenk (veraltet, aber noch in der Ableitung tenkisch „linkisch, ungeschickt“ durchaus geläufig)

Maut „Zoll“: Maut (wie im Stdt. gebraucht, auch bei Volksfesten oder Hochzeiten als mehr oder weniger freiwillige Spende)

Arl „Pflug (alten Typs)“: di årl (Erinnerungsform)

Wagense „Pflugschar“: der Wångsn / Wånsn (Erinnerungsform)

Feuerhaus „Wohnhaus mit Feuerung“: Faiərhaus.

 

2.      Sogenannte Reliktwörter

 

ess / enk „ihr/euch“: (meist nur mehr in bäuerlicher Mundart) dēs und (rezessiv) enkh (d- in dēs nach dem Singular du, ähnlich war es im Altnordischen)

Zand „Zahn“: Zånt (Plural Zent)

Har „Flachs“: Hâr

Pfait „Hemd“: Pfāt bzw. Pfoat (alt)

Göti / Gote „Pate/Patin“: Gēte (alt) für den Paten, für die Patin meist Gōtl

aper „schneefrei“: apər  (heute ziemlich allgemein, mitunter sogar stdt.)

Lie „Rauchluke (in der Rauchkuchl)“: Lia bzw. Liə (alt).

 

3.      Bairische Neuerungen

 

këmen „kommen“ (er kimmt): khēmen, er khimp (nur in bäuerlicher Mundart, die Städte haben khūman, er khumt)

Fürtuch „Schürze“: Firtach

Kuchel „Küche“: Khūchl

Rauchfang „Kamin“: Rau(ch)fånkh

Ächse „Achse“: Aks

Ainetze „Gabeldeichsel“: ānəzn / ānizn (bis ins Alemannische reichend, slawisches Lehnwort, vgl. čech. ojnice)

Brein „Hirsekörner“: Prain (auch in der Zusammensetzung hirschprain „Hirsekörner“ und gerschprain „Gerstenkörner“)

Pipe „Fasshahn“: Pipm (auch als Schimpfwort, z.B. Rozpipm „Rotzbube“)

Nudelwalger „Teigwalze“: Nūdlwålger.

 

 

4.      Sonstige

 

Sage „Säge“: Sâg

Tahe(l) „Dohle“: Tåchn

Zegger „(stroh- oder weidegeflochtene) Einkaufstasche“: Zeker

Kranewit „Wacholder“: Khrânəwet / Khrânewit

Bërcht „weibliche Brauchtumsgestalt um die Weihnachtszeit“: Percht

busseln „küssen“: pūs(l)n, v.a. in der Zusammensetzung åp-pusln „abbusseln“

Busslein „Kuss“: Pūsl (Plural Pūslan, -len, kindersprachlich Pusi)

Lacke „Pfütze, Lache“: Låkn.