Bairische
Kennwörter im Kärntnerischen
1. Sogenannte ostgermanische Lehnwörter
Ergetag „Dienstag“: Irtåg, -ti(g) usw.
Pfinztag „Donnerstag“: meist Pfingståg usw., im Lesachtal
jedoch [pfintsti] (verwandt mit stdt. Pfingsten)
Fasching „Karneval, Fastnacht“: Fåsching
Kirchtag „Kirchweihfest“: Khirchtåg (nicht kirtåg wie im
Mittelbairischen)
tengg „links“: tenk (veraltet, aber noch in der
Ableitung tenkisch „linkisch, ungeschickt“ durchaus geläufig)
Maut „Zoll“: Maut (wie im Stdt. gebraucht, auch bei
Volksfesten oder Hochzeiten als mehr oder weniger freiwillige Spende)
Arl „Pflug (alten Typs)“: di årl (Erinnerungsform)
Wagense „Pflugschar“: der Wångsn / Wånsn
(Erinnerungsform)
Feuerhaus „Wohnhaus mit Feuerung“: Faiərhaus.
2. Sogenannte Reliktwörter
ess / enk „ihr/euch“: (meist nur mehr in bäuerlicher
Mundart) dēs und (rezessiv) enkh (d- in dēs nach dem Singular
du, ähnlich war es im Altnordischen)
Zand „Zahn“: Zånt (Plural Zent)
Har „Flachs“: Hâr
Pfait „Hemd“: Pfāt bzw. Pfoat (alt)
Göti / Gote „Pate/Patin“: Gēte (alt) für den
Paten, für die Patin meist Gōtl
aper „schneefrei“: apər (heute ziemlich allgemein, mitunter sogar stdt.)
Lie „Rauchluke (in der Rauchkuchl)“: Lia bzw. Liə
(alt).
3. Bairische Neuerungen
këmen „kommen“ (er kimmt): khēmen, er khimp (nur
in bäuerlicher Mundart, die Städte haben khūman, er khumt)
Fürtuch „Schürze“: Firtach
Kuchel „Küche“: Khūchl
Rauchfang „Kamin“: Rau(ch)fånkh
Ächse „Achse“: Aks
Ainetze „Gabeldeichsel“: ānəzn / ānizn
(bis ins Alemannische reichend, slawisches Lehnwort, vgl. čech. ojnice)
Brein „Hirsekörner“: Prain (auch in der Zusammensetzung hirschprain „Hirsekörner“ und gerschprain „Gerstenkörner“)
Pipe „Fasshahn“: Pipm (auch als Schimpfwort, z.B. Rozpipm
„Rotzbube“)
Nudelwalger „Teigwalze“: Nūdlwålger.
4. Sonstige
Sage „Säge“: Sâg
Tahe(l) „Dohle“: Tåchn
Zegger „(stroh- oder weidegeflochtene) Einkaufstasche“:
Zeker
Kranewit „Wacholder“: Khrânəwet / Khrânewit
Bërcht „weibliche Brauchtumsgestalt um die
Weihnachtszeit“: Percht
busseln „küssen“: pūs(l)n, v.a. in der
Zusammensetzung åp-pusln „abbusseln“
Busslein „Kuss“: Pūsl (Plural Pūslan, -len,
kindersprachlich Pusi)
Lacke „Pfütze, Lache“: Låkn.